Psalms 25:10

HOT(i) 10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3605 כל All H734 ארחות the paths H3068 יהוה of the LORD H2617 חסד mercy H571 ואמת and truth H5341 לנצרי unto such as keep H1285 בריתו his covenant H5713 ועדתיו׃ and his testimonies.
Vulgate(i) 10 omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Wycliffe(i) 10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
Coverdale(i) 10 All the wayes of the LORDE are very mercy & faithfulnesse, vnto soch as kepe his testament and couenaunt.
MSTC(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Matthew(i) 10 All the wayes of the Lord are verye mercy and faythfulnes, vnto suche as kepe hys testament and couenaunte.
Great(i) 10 All the pathes of the Lorde are mercye & truthe, vnto soch as kepe his couenaunt & his testimonies.
Geneva(i) 10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Bishops(i) 10 (25:8) All the pathes of God are mercie and trueth: vnto such as kepe his couenaunt and his testimonies
DouayRheims(i) 10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
KJV(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
KJV_Cambridge(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Thomson(i) 10 All the paths of the Lord are mercy and truth; to them who seek his covenant and his testimonies.
Webster(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
Brenton(i) 10 (24:10) All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
Brenton_Greek(i) 10 Πᾶσαι αἱ ὁδοὶ Κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσι τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
YLT(i) 10 All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
JuliaSmith(i) 10 All the paths of Jehovah are mercy and truth to those watching his covenant and his testimonies.
Darby(i) 10 All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
ERV(i) 10 All the paths of the LORD are lovingkindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
ASV(i) 10 All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth
Unto such as keep his covenant and his testimonies.
JPS_ASV_Byz(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
Rotherham(i) 10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
CLV(i) 10 All the paths of Yahweh are benignity and truth For those preserving His covenant and His testimonies.
BBE(i) 10 All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness.
MKJV(i) 10 All the paths of Jehovah are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.
LITV(i) 10 All the paths of Jehovah are mercy and truth to the keepers of His covenant and His testimonies.
ECB(i) 10 All the paths of Yah Veh are mercy and truth to such as guard his covenant and his witnesses.
ACV(i) 10 All the paths of LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
WEB(i) 10 All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
NHEB(i) 10 All the paths of the LORD are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
AKJV(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
KJ2000(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
UKJV(i) 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
EJ2000(i) 10 Jod All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
CAB(i) 10 All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek His covenant and His testimonies.
LXX2012(i) 10 in whose hands [are] iniquities, [and] their right hand is filled with bribes.
NSB(i) 10 All the paths of Jehovah are loving-kindness (mercy) and truth for those who cling to his promise and written instructions.
ISV(i) 10 All the paths of the LORD lead to gracious love and truth for those who keep his covenant and his decrees.
LEB(i) 10 All the paths of Yahweh are loyal love and faithfulness for those who keep his covenant and statutes.*
BSB(i) 10 All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
MSB(i) 10 All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
MLV(i) 10 All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
VIN(i) 10 All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness.
Luther1545(i) 10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
Luther1912(i) 10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
ELB1871(i) 10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
ELB1905(i) 10 Alle Pfade Jahwes sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
DSV(i) 10 Caph. Alle paden des HEEREN zijn goedertierenheid en waarheid, dengenen, die Zijn verbond en Zijn getuigenissen bewaren.
Giguet(i) 10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
DarbyFR(i) 10 Tous les sentiers de l'Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Martin(i) 10 Caph. Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Segond(i) 10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
SE(i) 10 Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
ReinaValera(i) 10 Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, Para los que guardan su pacto y sus testimonios.
JBS(i) 10 Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
Albanian(i) 10 Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.
RST(i) 10 (24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.
Arabic(i) 10 ‎كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته‎.
Bulgarian(i) 10 Всичките пътеки на ГОСПОДА са милост и истина за онези, които пазят завета Му и свидетелствата Му.
Croatian(i) 10 Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
BKR(i) 10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
Danish(i) 10 Alle HERRENS Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
CUV(i) 10 凡 遵 守 他 的 約 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 華 都 以 慈 愛 誠 實 待 他 。
CUVS(i) 10 凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。
Esperanto(i) 10 CXiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn.
Finnish(i) 10 Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
FinnishPR(i) 10 Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
Haitian(i) 10 Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Hungarian(i) 10 Az Úrnak minden útja kegyelem és hûség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
Indonesian(i) 10 Orang yang taat pada perjanjian dan hukum-Nya, diperlakukan-Nya dengan kasih dan setia.
Italian(i) 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
ItalianRiveduta(i) 10 Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Korean(i) 10 여호와의 모든 길은 그 언약과 증거를 지키는 자에게 인자와 진리로다
Lithuanian(i) 10 Visi Viešpaties takai yra gailestingumas ir tiesa tiems, kurie laikosi Jo sandoros ir įsakymų.
PBG(i) 10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Portuguese(i) 10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
Norwegian(i) 10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Romanian(i) 10 Toate cărările Domnului sînt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legămîntul şi poruncile Lui.
Ukrainian(i) 10 Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.